Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
12 Und wird der König deine Schönheit begehren, denn er ist dein Herr: so neige dich vor ihm!
Ти му каза и че ще ходим по музеи.
Du hast deinem Dad auch erzählt, dass wir ins Museum gehen.
Ти му служи вярно, когато службата беше сигурна.
Ihr habt ihm gut gedient... als es sicher war, ihm zu dienen.
А ти му каза да убие Ханибал.
Dann haben Sie ihm gesagt, er soll Hannibal Lecter töten.
Да видим дали на гаджето ти му пука за теб.
Wollen mal sehen, ob du deinem kleinen Freund wirklich was wert bist.
След три дена Фараон ще издигне главата ти и ще те възстанови на службата ти; и ще поднасяш чашата във Фараоновата ръка, както преди, когато ти му беше виночерпец.
ber drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt stellen, daß du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen Weise, da du sein Schenke warst.
Кажи, че ти е правил услуги, че ти му плащаш."
"Sag, er tat dir einen Gefallen, du bezahlst ihn."
Или ти му ги правеше, докато Мери Ан умираше?
Haben sie seinen alten Schwanz gehalten und gerubbelt während Mary Anne verendet ist?
Той е убиец и ти му помагаш.
Er ist ein Mörder und du hilfst ihm.
И когато Джак поиска да се върне, ти му разреши.
Und als Jack dich bat, zurückkommen zu dürfen, sagtest du ja.
Антипатер привикна с властта, която ти му предостави и непрекъснато набира сили.
Antipatros hat sich an die Macht gewöhnt, die du ihm gegeben hast. Er wird von Tag zu Tag mächtiger.
На баща ти му дойде времето.
Ihr Vater, seine Zeit war um.
Е, поне ти му трябваш жив.
Na, wenigstens will er dich lebendig.
Значи демонът ти каза къде ще бъде Сатаната и ти му повярва?
Ein Dämon erzählt dir, wo sich Satan aufhält, und du glaubst das einfach so?
Маркъс Кейн няма да покаже същата лоялност към теб каквато ти му показа.
Und merke dir meine Worte, Markus Kane wird dir nicht dieselbe Loyalität erweisen wie du ihm.
Аз бягам и Пърси праща Майкъл след мен, а ти му привличаш вниманието.
Ich wurde abtrünnig und Percy hetzt Michael auf mich. Du bekommst seine persönliche Aufmerksamkeit.
Мориарти искаше да унищожи Шерлок, а ти му даде перфектното оръжие.
Moriarty wollte Sherlock vernichten, ja? Und Sie haben ihm die perfekte Munition geliefert.
О, да и ти му каза точно какво да вземе, нали?
Und Sie haben ihm gesagt, was genau er nehmen soll, nicht wahr?
Ти му беше партньор, негов лейтенант... и любовница.
Sie waren seine Partnerin. Und sein Lieutenant... seine Geliebte.
А ти му забоде нож в ръката.
Und Sie stachen ihm ein Messer in die Hand.
Хейли и вещицата рискуват живота си, а ти му издрънка плана ми?
Hayley und die Hexe riskieren ihr Leben und du plauderst den Plan aus?
Но след като ти му разказа играта, съжалих за избора си.
Zaror, war mein Prototyp. Sie ließen ihn wie ein Waldorf-Kastanienmännchen wirken. Ich bedaure daher meine Wahl.
Каза ли му, че зет ти му е колега?
Hast du gesagt, dass dein Schwiegersohn für die Kabelfirma arbeitet?
Ядосан си, защото човекът, който е отрязал главата на убиеца, когото ти му изпрати, не уважава дома ти?
Also bist du verärgert, dass der Mann, der den Kopf dieses Kerles abgetrennt hat, den du geschickt hast um ihn zu töten, deine Privatsphäre nicht akzeptiert?
Докато аз гниех, ти му даде живот. Знам.
Während ich verfaulte, hast du ihm ein Leben ermöglicht.
Ти му нареди да я застреля.
Also haben Sie ihm befohlen, sie umzubringen.
Здравей, ти му помогна, но той умря, защо?
Hey. Sie haben doch dem Toten geholfen, richtig?
Teри, такъв мъж се появява на вратата ти и ти му предлагаш чай.
Ein Mann, der so aussieht, kommt an deine Tür, und du bietest ihm Tee an?
Ако ти му го кажеш, ще се съгласи.
Vielleicht doch, wenn du es vorschlägst.
А ти му каза да се разкара.
Ich hoffe, du hast ihn zur Hölle gejagt.
Ти му помогна да избяга, нали?
Du hast ihm bei der Flucht geholfen, oder?
Ти му го кажи от името на двама ни.
Ihr nennt euch Krieger. Ihr behauptet, ehrenhaft zu sein.
Майк, ти разсей охранителя, като го доближиш от изток и го обърнеш, за да се промъкнем отзад, докато ти му правиш свирка.
Mike, du lenkst den Wachmann ab, indem du von Osten kommst und ihn zu dir drehst. Dann können wir, während du ihm den Schwanz lutscht‚ direkt hinter ihm vorbei.
Ще се доберем до асансьора, докато ти му духаш.
Dann gehen wir zu den Fahrstühlen, während du seinen Schwanz Iutschst.
Предал те е, защото му отряза палеца, или ти му отряза палеца, защото си знаел, че ще те предаде.
Er verriet dich, weil du seinen Daumen abgeschnitten hast, oder... Du hast ihn abgeschnitten, weil du es geahnt hast.
С мерилка ти му се противиш, когато го отпращаш; Ти го завлече със силния Си вихър в деня на източния вятър.
sondern mit Maßen richtest du sie und lässest sie los, wenn du sie betrübt hast mit deinem rauhen Sturm am Tage des Ostwinds.
И на утринта, щом изгрее слънцето, стани рано и спусни се върху града; и, ето, когато Гаал и людете, които са с него, излязат против тебе, тогава ти му направи, каквото ти дойде отръка.
Und des Morgens, wenn die Sonne aufgeht, so mache dich früh auf und überfalle die Stadt. Und wo er und das Volk, das bei ihm ist, zu dir hinauszieht, so tue mit ihm, wie es deine Hand findet.
2.1640040874481s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?